Sousday everyone ! Bonjour tout le monde !
It's now time for a new article about our days in Phnom Penh and we are going to continu with the 25 of july, and very emotionnal moments.
Il est maintenant temps d'écrire un nouvel article à propos des journées passées à Phnom Penh, nous allons continuer avec la découverte d'endroits très riches en émotions.
All the team wrote some words on the golden book, you can read it on the photo. It sum up all our feelings.
Ces quelques mots écrit sur le livre d'or par toute l'équipe parlent pour nous.
Then,
we went on the restaurant. For the first time, we tried to eat jum leak (means
weird in Khmer) food. For example, red ants.
On the 26 of July, we visited prison S-21, it was a very strong moment because we really discover the horror of Khmer Rouges. It’s important to go there, we have a duty of memory.
It's now time for a new article about our days in Phnom Penh and we are going to continu with the 25 of july, and very emotionnal moments.
Il est maintenant temps d'écrire un nouvel article à propos des journées passées à Phnom Penh, nous allons continuer avec la découverte d'endroits très riches en émotions.
On
the 25 of July, we went to the Killing fields (Choeung Ek).
It was a place where is a lot of Cambodian
people were killed. We took headphones for each students to learn about what happened in there. After listening we had a lots of strong feelings. We felt very bad for all the people who were victims there. That why it was
very bad memory for Cambodian because they loose their beloved ones. So Cambodian
needs to have solidarity in our society in order to live in peace because we
don’t want to see the war anymore.
Le 25 Juillet, nous avons visité le
tristement célèbre Killing field de Choeung Ek. C'est un endroit où beaucoup de Cambodgiens ont été tué par les khmers rouges. Le fait de partager ces moments avec des étudiants cambodgiens les rendent donc encore plus fort. Les paroles de certains étudiants nous ont énormément touché, un de leur souhait est par exemple que le Cambodge soit aujourd'hui solidaire pour pouvoir vivre en paix, parce qu'ils ne veulent plus connaître de guerres.
All the team wrote some words on the golden book, you can read it on the photo. It sum up all our feelings.
Ces quelques mots écrit sur le livre d'or par toute l'équipe parlent pour nous.
In the afternoon, the
visit of Orussea Market and Central Market was colorful and very nice. We made
little Khmero-France teams.
Après cela nous sommes allés au
restaurant où nous avons dégusté de très bons mets parmi lesquels une
soupe agrémentée de fourmis rouges. Et dans l'après-midi nous avons visité différents marchés, pleins de couleurs, c'était un très bon moment partagé en petite équipe mixte française et cambodgienne.
On the 26 of July, we visited prison S-21, it was a very strong moment because we really discover the horror of Khmer Rouges. It’s important to go there, we have a duty of memory.
Le
26 Juillet, nous avons visité la prison S-21. Nous avons réellement pu découvrir l'horreur des khmers rouges en nous rendant, par exemple, dans des salles de détentions. Il est vraiment difficile d'imaginer que des choses aussi inhumaines puissent avoir été faites, mais grâce à cette visite, nous nous rendons compte de la réalité. Il est donc très important de visiter des endroits comme cela car nous avons un devoir de mémoire envers ces choses terribles qui se sont déroulées.
The
afternoon, we visited a SIPAR village, it was the occasion for us to discover
what we are going to do in the villages with the children. Even if we couldn’t
talk a lot with them, we share a lot of laugh. We were doing games and the
Cambodian students really included the French.
After lunch we tried to learn traditional Khmer dances, guess what ? It was so funny !
Dans l'après-midi, nous avons visité un village du SIPAR. C'était une excellente occasion pour nous de découvrir ce que nous allons faire dans les villages. À cause de la barrière de la langue, nous n'avons pas pu utiliser la parole avec les enfants mais par la gestuelle et grâce aux étudiants cambodgiens nous ont vraiment inclus dans leurs échanges, nous avons donc pu partager beaucoup de rires tous ensemble ainsi qu'un très bon moment.
Enfin, pour finir la journée en beauté, après le diner, nous avons essayé d'apprendre des danses traditionnelles Khmers. Et devinez quoi ? C'était vraiment sympa !
So that's how our first days in Phnom Penh endend. The 27 of july, we were on the road all day to go to Siem Riep. During the traject we sing, we played games but most of all we sleep. We really needed it after the long and rich days we shared in Phnom Penh.
In Siem Riep, we stayed in a center called Metta Karuna. Beautiful and unique place... but we will tell you more about this place in the next article !
C'est ainsi que ce sont terminés nos journées à Phnom Penh. Le 27 juillet, nous étions sur la route toute la journée pour aller à Siem Riep. Trajet rythmé de chants, de jeux mais également de beaucoup de repos, nous en avions bien besoin après les longues et très riches journées que nous avons partagé à Phnom Penh.
A Siem Riep, nous sommes plus particulièrement dans le centre Metta Karuna, endroit exceptionnel et magnifique... mais nous vous en diront plus dans un prochaine article !
A bientôt pour de nouvelles aventures Khmero-françaises.
The team MPC 2017